vrijdag 1 juli 2011

Onmisbaar op reis

Nu de vakantietijd is aangebroken, spelen reclamemakers daar graag op in met onmisbare spullen voor op reis. Onlangs kwam ik in het tijdschrift van mijn ziektekostenverzekeraar reclame tegen voor een compacte reisapotheek.
Kek tasje, maar wat zat er allemaal in?
Ik dacht dat ik van veel markten thuis was, maar bestonden er zelfs diarreer-emmers? Was diarreren een werkwoord en hoezo had je daar een emmer voor nodig? Zoals je voor pureren een pureermixer kunt gebruiken? Maar emmers, zulke hoeveelheden? Sneu als dat je in je tentje overvalt.
Ik kreeg onmiddellijk medelijden met al die onbekenden kampioenen racekak die blijkbaar een gat in de markt vormden.

Ik hing nog in de verwondering over dit onbekende product, toen ik ineens een hè-hè-moment kreeg: het afbrekingsstreepje stond verkeerd.

Tijdens mijn bedrijfstrainingen schriftelijke communicatie adviseer ik meestal aan de deelnemers af te zien van afbrekingen aan het eind van de regel. In het Nederlands zijn die regels immers zo ingewikkeld en anders zou je voortdurend het Groene Boekje moeten raadplegen.
Op de website van de verzekeraar staat de compacte reisset voluit beschreven, zonder afbreking. En met bijsluiter.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten